1) Version ORIGINALE, ça veut bien dire ce que ça veut dire : la VO permet la plus grande authenticité possible. Juger de la prestation d'un acteur n'est-elle pas facilitée par la voix ?
2) Vous allez pouvoir travailler votre anglais, espagnol, etc... bref vos langues étrangères : ça ouvre votre esprit, na!
3) En cas de VF pourrie, une partie du film est gâchée. Par exemple, la VF de "Arizona Dream" est affreuse et l'oncle m'a arraché les tympans de sa voix cloonesque. Ou encore, imaginez un film asiatique en français, c'est beuark!
4) Vous ne vous direz plus : "Ah! Mais c'est la voix de Untel !" et ainsi vous n'allez plus voir Untel à la place de Bidule.
5) Vous allez pouvoir entendre les différents accents ou des phrases en français si étranges au milieu d'une autre langue. Voir "Casablanca" en VF, c'est un sacrilège !
6) Et bien sûr, plus que tout, la VO est IN-DIS-PEN-SABLE pour les comédies musicales. Deux choix pour la VF : soit, ils traduisent tout, soit ils ne traduisent pas les chansons et la différence VO-VF se fait cruellement sentir...
Et comme d'habitude, je vous invite à trouver d'autres raisons...
PS : la photo n'a rien à voir, juste que je viens de voir le chef d'oeuvre ultime de Burton, and I'm in love !
